Author Topic: Tarkan " Pomak " mı ?  (Read 32192 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Силвия

  • Advanced member
  • *****
  • Posts: 340
  • Gender: Female
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #30 on: December 03, 2010, 15:11 »

Едно време, когато бях дете, примерно някъде на пет-шест години, едната ми баба се случваше да ми се скара понякога по следния начин:

„Въй, како си направила, мъри, катга си на две годинки! Каталясах вейке с туй дяте... Що си и вапцало ръчинките и ни ще дъ съ мий.”

А другата, която е била родена в друг край, по друг начин можеше да ми се скара.

„Чекай да видиме сега оти си го фърлила сапунот ча у комшиите! Оно нема отмор от вас, бре!”


(Мир на праха им и на душите им, те бяха всъщност, и двете, баби, които много обичаха внуците си.)



Offline EvroPOMAK

  • Global moderator
  • ****
  • Posts: 1410
  • Gender: Male
  • POMAK - POMAKY
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #31 on: December 03, 2010, 16:40 »
Едно време, когато бях дете, примерно някъде на пет-шест години, едната ми баба се случваше да ми се скара понякога по следния начин:
„Въй, како си направила, мъри, катга си на две годинки! Каталясах вейке с туй дяте... Що си и вапцало ръчинките и ни ще дъ съ мий.”
А другата, която е била родена в друг край, по друг начин можеше да ми се скара.
„Чекай да видиме сега оти си го фърлила сапунот ча у комшиите! Оно нема отмор от вас, бре!”
(Мир на праха им и на душите им, те бяха всъщност, и двете, баби, които много обичаха внуците си.)
Предполагайки по част от добрите бабини съвети, напътствия и думи изказани с близко звучене до помашкият (език,диалект,наречие и т.н.), дали едната от бабите, не е била помакиня, рахметлиятьа и мир на душите им ?  ??? ::)

Offline Силвия

  • Advanced member
  • *****
  • Posts: 340
  • Gender: Female
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #32 on: December 03, 2010, 17:34 »

Предполагайки по част от добрите бабини съвети, напътствия и думи изказани с близко звучене до помашкият (език,диалект,наречие и т.н.), дали едната от бабите, не е била помакиня, рахметлиятьа и мир на душите им ?  ??? ::)



Не, не беше. Тя е родом от едно село близо до Асеновград и живееше в този град, заедно с дядо ми. Асеновград разбира се е близо до Родопите и може би затова наречието, говорът си приличат.





Offline Marlboro

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 1354
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #33 on: December 04, 2010, 03:48 »
.......... v  Asenovgrad i ob6tinite ima mnogo pomaci,turci,gurci,romi...

Offline Madanec

  • Member
  • **
  • Posts: 8
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #34 on: December 04, 2010, 09:38 »
Малку ахриянски.  ;) Да, Чудя че ми сеташ. Парвото късъм е яко ама второто не. Ша ти прати превода па лс. Аджаба можеш ли да ми найдеш! ут дека сам яс? ут кутрия село сме? А за книжовен български да пиша, млого зор за мен ейсува е мойту ударени. Инаква е само крилицата.

Ам йе не могам да ти кажем от кутро село си баш , ама ага гльодам кина си ми написал ми са зглева йеце оти си от македонсиен край  ( Доспат, Гоце Делчев ейтам некаде ) :)

Offline Hadj

  • Adviser
  • ****
  • Posts: 585
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #35 on: December 04, 2010, 14:02 »
Пишете на български. Все пак това е сайт за помаци (българи), почти никой незнае турски.
      Интересно след като раздела е на турски език и след като не го разбираме каква работа имаме да се бъркаме там.Или и там трябва да се оплеска темата със съжденията на някой умници.Кажете ми освен заглавието какво има за Таркан?Такива не на място и безсмислени брътвежи намаляват интереса към сайта.Освен място за упръжнявяне на красноречие и избиване на комплекси сайта има задача да ни запознава с културата и историята ни.
        За Таркан има тема в раздела на български език,там е мястото да пишат тези които владеят този език.

Offline Силвия

  • Advanced member
  • *****
  • Posts: 340
  • Gender: Female
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #36 on: December 04, 2010, 18:36 »

Такива не на място и безсмислени брътвежи намаляват интереса към сайта.Освен място за упръжнявяне на красноречие и избиване на комплекси сайта има задача да ни запознава с културата и историята ни.
 


Понякога се получава вътре в някоя тема да се отвори друга, която не отговаря на наименованието й. Разбира се това не би трябвало да продължава дълго, за да не се измества съдържанието, определено от заглавието на самата тема, но така или иначе подобни неща се случват понякога, не са нещо извънредно. Колкото до това, че разделът тук е само на турски, може би само на турски трябваше да пишете, и едва ли който и да било, който не разбира този език, би написал или прочел каквото и да било в нея.

Що се отнася, впрочем, до културата и историята на помаците – а разбира се много, почти всички теми в този сайт са свързани именно с това - ако човек търси истината и не се срамува от нея, може би видял по-добре, че именно непризнаването на някои неща, свързани с историята и идентичността на помаците, е в някакъв смисъл, простете, че го казвам, но все пак комплекс. Комплексът като понятие в този смисъл, т.е. човешките комплекси въобще, са свързани нерядко и с някаква форма на бягство, на нежелание на една или друга човешка личност да види неща, които не иска да види, или да повярва в неща, в които не иска да вярва. Комплексът е и вид повишена ранимост разбира се, която може да е продиктувана от най-различни причини, всякакви човешки комплекси има, както е известно. Едва ли има човек на земята, който всичко да харесва в себе си или за всичко да има достатъчно естествена, не потисната или несигурна вътрешна устойчивост. Нерядко обаче начинът за „лекуване” или за справяне с един или друг комплекс, е да го припише човек на някого другиго, който да му се види такъв примерно за това, че е казал някакви неща, които първият предпочита да изтласква от съзнанието си или отдавна ги е изтласкал.  За каквото и да става дума обаче, в какво един или друг човек е наистина вътрешно свободен и за какво не, се усеща по някакъв начин, за който може да го види, да го усети.

Извинявам се, впрочем, че пак се включих в тази тема, в която по едно време се образува тема в темата, и в която не би трябвало, както казва Hadj, да се пише на български. (Аз турски не знам, така че не мога на турски да ви го напиша.)  Надявам се, че това не би обидило, нито засегнало който и да било достатъчно свободен вътрешно човек, защото свободните вътрешно с това именно се отличават, че не бързат да се засягат, особено пък от неща от рода на това, че в някоя тема се случило така, че за известно време се говорило за нещо друго.



Offline Hashashin

  • Defendor of the Truth
  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 2013
  • Gender: Male
  • Has odabaşi
Re: Tarkan " Pomak " mı ?
« Reply #37 on: December 06, 2010, 10:38 »
Tarkan makedon olduğunu ;)