Türkçe > Duyurular

POMAKLAR TRT AVAZ EKRANLARINDA

<< < (4/6) > >>

abc:
В смисъл името им да звучи по определен начин?
Няма лошо иначе. Хайде пък някой да го преведе и даде линк. Всичко знаят само глупаците.

Subeyi Kurt:

--- Quote from: abc on January 17, 2010, 01:21 ---Това е към редакция "Хумор, сатира и забава".

--- End quote ---
abc, pak si si pokazal rogata. Ne razbiram zaşto oshte ot sega si se poçuvstval pritesnen i se staraeş da umalovajiş tazi programa.
E pa izchekay malko da gi vidim pa togava pravi komentari. İnaçe znaeş çe te obiçam

mustafa_b:
"Хумор, сатира и забава" - визираше участниците в моето "алтернативно предаване" по БНТ - Метка, Хюсеин Мехмед и Мехмед Дорсунски. Ясно е, че не ги взема насериозно. Предаването по ТРТ едва ли ще го коментираме тук, освен ако някой не се наеме да го запише и субтитрира на български.

abc:
Да отнесем "Хумор, сатира и забава" само към Мехмед Дорсунски. На Хюсеин Мехмед версиите издишат, ама може да минем за комшии с него. Едни 100 км. ни делят. Как да не уважаваш комшията? Той е повече от роднина.

Относно програмата Субиги предложих някой да я запише, пък ако и вкара и субтитри ще е супер. Ако не вкара поне да преведе по минути и секунди, пък субтитрите са лесни. Като се замисля... Ти не можеш ли да я свършиш тая

Subeyi Kurt:

--- Quote from: mustafa_b on January 17, 2010, 14:16 ---"Хумор, сатира и забава" - визираше участниците в моето "алтернативно предаване" по БНТ - Метка, Хюсеин Мехмед и Мехмед Дорсунски. Ясно е, че не ги взема насериозно. Предаването по ТРТ едва ли ще го коментираме тук, освен ако някой не се наеме да го запише и субтитрира на български.


--- End quote ---
Predi malko gledah predavaneto. Sled kato BG i Gırciya sa se spretnali da asimilirat Pomacite ne moje da ne se oçakva nişto ot strana na dırjava koyato vinagi e dırjala otvorena vratata si za Pomacite maltretirani i prokudeni ot baştinoto si ognişte. Vseki e nayasno za bretskite vrızki mejdu Pomaci i Turci osobenno v Gırciya.Za TR se znaee çe Pomacite sa vajen gradiven element v dırjavata.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version