Author Topic: Помашки език - (Поматски език) - Pomak language - Pomakcha !  (Read 265557 times)

0 Members and 4 Guests are viewing this topic.

Offline Mariana

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 1078
Re: Поматски език!
« Reply #75 on: April 30, 2011, 21:18 »

Из  http://e-vestnik.bg/3743


"Книгата доказва, че постепенната гърцизация на населението в Егейска Македония е отчасти естествена, но и отчасти насилствена. Това е голям пробив в гръцката наука, където тези факти обикновено се премълчават“, казва историкът доц. д-р Александър Николов, преводач на книгата. „Беше засегнато табуто, че това е изконна гръцка земя и колкото българи е имало там, те са били прогонени по силата на различни спогодби. А не се оказва точно така“, обяснява Николов и допълва, че става дума за едно население с меко казано спорна идентичност, което по силата на обстоятелствата е станало гръцко.

Книгата излиза на английски през 1997 г. и веднага бива преведена на македонски, за да послужи на Скопие в постоянната идеологическа борба с Гърция, която продължава и до днес. Не такава е обаче целта на Каракасиду. „Историята не ни е оставила една Македония, няма единна история, нито пък един единствен македонски народ, чието име и идентичност днес други се опитват да узурпират за себе си“, казва авторката. Нещо повече, никъде в книгата гръцката антроположка не говори за автономен македонски народ, който да е наследник на древните македонци на Александър Велики. Вместо това, тя не се стеснява от употребата на термина “българи” и “българско”, като се опира добросъвестно на изключително разнообразен документален и етнографски материал, събиран в продължение на години.

Логично, такава книга не се приема добре в Гърция. Под натиска на гръцкото Външно министерство „Житни поля, кървави хълмове“ е спряна от печат в английското издателство Оксфорд Юнивърсити Прес. Това предизвиква бурни протести и в крайна сметка, монографията е издадена в Чикаго Юнивърсити Прес. Междувременно Анастасия Каракасиду е подложена на заплахи за живота си и системен тормоз от страна на някои крайни гръцки националисти. Водещ атински журналист обвинява авторката в канибализъм и опит за разчленяване на гръцката нация.

[...]

„Има хора в този регион, които и преди т.нар. „македонска борба“ са се изявили като българи, казва доц. Николов. Но не е истина и да се каже, че абсолютно всички са се били осъзнали като българи. Имаме и славяноезично, българоезично население, което още се преживява в общия контекст на православното, на т.нар. „руммилет“. Някои добиват и гръцка идентичност, нищо че майчиният им език е българския – това са „патриаршистите“, обяснява историкът. Нещата са сложни и трябва да има индивидуален подход – към район, селище, дори индивид. Затова книгата на г-жа Каракасиду е толкова ценна – тя дава снимка на един много сложен регион, където се преплитат преднационалното и формиращото се гръцко и българско национално съзнание, които влизат в конфликт. В крайна сметка, по силата на определени исторически обстоятелства, гръцката идентичност надделява, но Каракасиду е проследила този процес без да спестява нелицеприятни неща за гръцката политика“, смята Николов.

Наистина, Каракасиду говори за жестокостите на гръцката армия по време на войните, за забраната да се говори български и за строгите наказание за провинилите се, както и за кървавите методи на гръцките „борци за свобода“ в Егейска Македония. Но има и известни премълчавания. „Житни поля, кървави хълмове“ говори доста за „македонската борба“, но пропуска да спомене основния лозунг на гръцките четници – андартите, който е „вулгарос нами мини“ - българин да не остане! Този показателен лозунг е подет от гръцкия митрополит на Костур Германос Каравангелис и от офицера Павлос Мелас. По време на „македонската борба“ Каравангелис собственоръчно изготвя списък с над 2 000 българи, в това число всички учители и свещеници в епархията, които следва да „бъдат премахнати”. Заплащал е от една до седем турски лири за отрязана глава на убит българин от списъка. Мелас е прилагал на практика тези директиви, водейки си подробен дневник. Днес и двамата са гръцки национални герои.

[...]

Изяснявайки тези неща, „Житни поля, кървави хълмове“ дава възможност за едно ново изследване на балканската история, което е далеч от пещерния национализъм на миналото. „Това е книгата на многото истини и на диалога, казва доц. Николов.  В Р. Македония искат да докажат, че в Егейска Македония има македонци от три хиляди години, както гърците искат да докажат, че има от шест хиляди. Няма такова нещо. Нещата са по-сложни. В България на моменти сме индиферентни и инертни, но от друга страна у нас тази книга няма да подбуди нелепи страсти, а ще даде добър тон за диалог“, смята историкът. "



Offline Mariana

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 1078
Re: Поматски език!
« Reply #76 on: April 30, 2011, 21:23 »


И още за същата книга и авторката й.
Из http://www.dnevnik.bg/razvlechenie/2008/04/12/484257_jitni_polia_kurvavi_hulmove/


"Признавам, че това беше тема, която лично ме интересуваше изключително много. Аз самата бях резултат от смесен брак между "местна" и "бежанец". Баща ми бе тюркоезичен православен християнски бежанец от платата на Кападокия в Мала Азия. Останали сираци през войната от 1922 г., той и неговите братя и сестри пристигат почти само с дрехите на гърба си в Гърция и няколко гръцки думи в речника си. Майка ми, на свой ред, бе дъщеря на гръцкоезичен търговец от Солун, човек от хълмовете на Халкидики, който още като дете напуснал родното си село и отишъл сам и босоног в Солун", разказва Анастасия Каракасиду.

Тя е отраснала в Гърция, през 1975 г. заминава със стипендия в Америка, започва да прави проучването още като докторант по антропология в Колумбийския университет, а в момента е професор по антропология в Уелсли Колидж."




Offline Svetlina

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 1158
  • Опознай родината, за да я обикнеш!
Re: Поматски език!
« Reply #77 on: May 01, 2011, 11:10 »
Думам каквото ищам а пеки ти оти ползваш турски думи ? Гльодам че фаф болгарския има над 5000 турски думи. Брей брей ...

Османо-турски думи, Тоска - т.е. от времето на Османската империя, когато е ползвана арабската писменост. 8)

Offline Тоска

  • Charter member
  • *****
  • Posts: 2349
  • Gender: Male
  • % 100 + POMAK
Ynt: Поматски език!
« Reply #78 on: May 01, 2011, 15:51 »
Тоска, ти български не знаеш, ама виждам, че руски явно ползваш... И него ли учи в детската градина? Няма лошо, в основата на руския език е българския. ;D

Ела тук, Ще ти научим да пишеш правилно но по друг начин ! ...  ;)

Offline Rasate

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 2173
  • Gender: Male
  • Българите носят произходът си- в своето име.
Re: Поматски език!
« Reply #79 on: May 01, 2011, 16:39 »
Из  http://e-vestnik.bg/3743


"Книгата доказва, че постепенната гърцизация на населението в Егейска Македония е отчасти естествена, но и отчасти насилствена. Това е голям пробив в гръцката наука, където тези факти обикновено се премълчават“, казва историкът доц. д-р Александър Николов, преводач на книгата. „Беше засегнато табуто, че това е изконна гръцка земя и колкото българи е имало там, те са били прогонени по силата на различни спогодби. А не се оказва точно така“, обяснява Николов и допълва, че става дума за едно население с меко казано спорна идентичност, което по силата на обстоятелствата е станало гръцко.

Книгата излиза на английски през 1997 г. и веднага бива преведена на македонски, за да послужи на Скопие в постоянната идеологическа борба с Гърция, която продължава и до днес. Не такава е обаче целта на Каракасиду. „Историята не ни е оставила една Македония, няма единна история, нито пък един единствен македонски народ, чието име и идентичност днес други се опитват да узурпират за себе си“, казва авторката. Нещо повече, никъде в книгата гръцката антроположка не говори за автономен македонски народ, който да е наследник на древните македонци на Александър Велики. Вместо това, тя не се стеснява от употребата на термина “българи” и “българско”, като се опира добросъвестно на изключително разнообразен документален и етнографски материал, събиран в продължение на години.

Логично, такава книга не се приема добре в Гърция. Под натиска на гръцкото Външно министерство „Житни поля, кървави хълмове“ е спряна от печат в английското издателство Оксфорд Юнивърсити Прес. Това предизвиква бурни протести и в крайна сметка, монографията е издадена в Чикаго Юнивърсити Прес. Междувременно Анастасия Каракасиду е подложена на заплахи за живота си и системен тормоз от страна на някои крайни гръцки националисти. Водещ атински журналист обвинява авторката в канибализъм и опит за разчленяване на гръцката нация.

[...]

„Има хора в този регион, които и преди т.нар. „македонска борба“ са се изявили като българи, казва доц. Николов. Но не е истина и да се каже, че абсолютно всички са се били осъзнали като българи. Имаме и славяноезично, българоезично население, което още се преживява в общия контекст на православното, на т.нар. „руммилет“. Някои добиват и гръцка идентичност, нищо че майчиният им език е българския – това са „патриаршистите“, обяснява историкът. Нещата са сложни и трябва да има индивидуален подход – към район, селище, дори индивид. Затова книгата на г-жа Каракасиду е толкова ценна – тя дава снимка на един много сложен регион, където се преплитат преднационалното и формиращото се гръцко и българско национално съзнание, които влизат в конфликт. В крайна сметка, по силата на определени исторически обстоятелства, гръцката идентичност надделява, но Каракасиду е проследила този процес без да спестява нелицеприятни неща за гръцката политика“, смята Николов.

Наистина, Каракасиду говори за жестокостите на гръцката армия по време на войните, за забраната да се говори български и за строгите наказание за провинилите се, както и за кървавите методи на гръцките „борци за свобода“ в Егейска Македония. Но има и известни премълчавания. „Житни поля, кървави хълмове“ говори доста за „македонската борба“, но пропуска да спомене основния лозунг на гръцките четници – андартите, който е „вулгарос нами мини“ - българин да не остане! Този показателен лозунг е подет от гръцкия митрополит на Костур Германос Каравангелис и от офицера Павлос Мелас. По време на „македонската борба“ Каравангелис собственоръчно изготвя списък с над 2 000 българи, в това число всички учители и свещеници в епархията, които следва да „бъдат премахнати”. Заплащал е от една до седем турски лири за отрязана глава на убит българин от списъка. Мелас е прилагал на практика тези директиви, водейки си подробен дневник. Днес и двамата са гръцки национални герои.

[...]

Изяснявайки тези неща, „Житни поля, кървави хълмове“ дава възможност за едно ново изследване на балканската история, което е далеч от пещерния национализъм на миналото. „Това е книгата на многото истини и на диалога, казва доц. Николов.  В Р. Македония искат да докажат, че в Егейска Македония има македонци от три хиляди години, както гърците искат да докажат, че има от шест хиляди. Няма такова нещо. Нещата са по-сложни. В България на моменти сме индиферентни и инертни, но от друга страна у нас тази книга няма да подбуди нелепи страсти, а ще даде добър тон за диалог“, смята историкът. "




Мариана-този район,който е граничен е доста оспорван между България и Византийската империя.Но за разлика от гърците в империята се е залагало на православието,а не на етноса.От друга страна за положението на българите в района са виновни до някъде и руснаците с тяхната мания да възстановят Византия-именно в Русия се ражда мегали идеята -възстановяване на Византийската империя,като гръцка империя без да си дават сметка,че гърците са незначителен етнос в ъгъла на Халкидическият полуостров.С премахването на защитника на българизма-Охридската архиепископия,чрез султанския ферман се отваря път за агресивното настъпление на гръцката идея за сметка на българската.Именно в тези тъмни векове за нашият народ преди извоюването на българската екзархия етносното самосъзнание на българина намалява в пъти.Според едно изследване на британският парламент от над 20 милионно население на империята-от мюсюлманите над 5 милиона се определят като турци,над 4 милиона се определят като гърци,около 800 хиляди се определят като българи и толкова като сърби.Интересното в случая,че по големият брой определящи се като българи са с католическо вероизповедание.

Има няколко източници пробили завесата на империята преди затриването на Охридската архиепископия,които говорят за размера на българизма.Един от тях е арменски пътепис който описва няколко пътувания през Балканите и там еднозначно се говори за тогавашното самосъзнание на босненците. http://armenianhouse.org/lekhatsi/chronicle-ru/notes/chapter1_6.html#5

А дали има поматски език-разбира се че няма.Няма как да има-те не са единна общност,а са разпръснати в различни диалектически района,говорещи по различен начин-т.е.македонски,мървашки,рупски и пр. диалекти
Ето ви карти на зоновото разпределение на  различните групи диалекти:



Offline Mariana

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 1078
Re: Поматски език!
« Reply #80 on: May 01, 2011, 19:39 »

Ти, доколкото разбирам, си историк, Расате, аз не съм.
Сигурно много неща и детайли в този смисъл знаеш по-добре.

Това, заради което се включих в тази тема във всеки случай беше, че в Гърция специално асимилацията на хора с християнско вероизповедание, които не са с гръцки етнически произход, продължава. А поне в последните години отделната идентичност на гръцките граждани, чийто майчин език не е гръцки, а "славяногласен", и изповядват исляма, не се оспорва, тя е призната. За "славяногласните елини" не е така.

Радвам се впрочем, че в края на краищата винаги се намира хора, изследователи, които да се опитват да бъдат честни към миналото, към истината в сложните й пластове и измерения в този регион. Затова пуснах и откъси от текстове в различни медии за книгата на гръцката изследователка, която книга неотдавна е била преведена на български. (На гръцки тази книга за съжаление не е излязва, което е жалко, макар и обяснимо.)


 

Offline Rasate

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 2173
  • Gender: Male
  • Българите носят произходът си- в своето име.
Re: Поматски език!
« Reply #81 on: May 01, 2011, 23:36 »
В българските земи след премахването на охридската архиепископия се разиграва антибългарска кампания от страна на цариградската патриаршия.
Ето какво пише в "История на българите" Константин Иречек:
-ГЛАВА XXIX. Фанариотски епископи и гърцизмът в България:
Състоянието на българския народ в началото на сегашния XIX в. Сведенията за българите на Запад. — Продължение на елинизацията. — Гръцки училища и писмо. — Фанариотският клир. — Изгаряне на ръкописи

"....При растящата мощ на фанариотите, която била твърде силна от началото на XVIII в., а именно след унищожението на Охридската църква, важността на гръцкия език се увeличавала от година на година. Със заляганията на гръцките епископи в черквите славянската литургия била заменена с гръцка. За тази цел погърчвали повечето свещенически училища. Обучението пак се водело по старата метода, с тази само разлика, че вместо старославянския натрапвали много по-трудния старогръцки...."

Чрез този метод обезбългарени и антибългарски настроени станали много села в Северната част на Тесалия ,Южна Македония,Епир и Тесалия.
Ще спомена само  едно такова от многото погърчени села, село населено с погърчени български потомци,което ще остави кървава следа в българската история и чийто жители участват в братоубийственото клане на други екзархийски български села.
Селото или градчето се казва Негуш,името е остатък от латинският преди това град-Nova Augusta.

В 1856-1857 година Панайотис Арвантинос пише за Негуш:

Негуш - нов град в Македония с население 2000 християнски домакинства от български род, под административното ведомство на Солун.

След освобождението редица изследователи на града определят засилената му гърцеризация.Изследователят на аромъните Густав Вайганд пише за Негуш:
въпреки че е български град е на път да бъде гърцизиран, защото голяма част от жителите говорят в семейството си гръцки.

След 1904 година Негуш се превръща в основна база на гръцките андартски чети, нападащи разположените на север български екзархийски села и сражаващи се с четите на Апостол войвода.Тези чети са отговорни за опожаряването на няколко български екзархийски села,две от които са  Загорничане и Зелениче. Градът е родно място на андартския войвода Антониос Мингас, обесен заедно с Телос Агапинос от Апостол войвода край воденското село Техово.

Част от съвременните западни историографи в услуга на гръцката пропаганда не повдигат въпроса за българският характер на част от населението в сегашната унитарна Гърция,за което население говорят само старите изследвания и топогравски карти с типично българска топонимия навсякъде в Гърция-дори заела почти изцяло вътрешността на Пелопонес.

http://bulgariamakedonia.net/index.php?br=34&stat=453
http://www.kroraina.com/knigi/ki/ki_29.htm
http://harrybg.blogspot.com/2007/09/1878.html
http://www.scribd.com/doc/42637554/The-Bible-and-the-National-Revival-of-Bulgaria-#Библията-и-българското-Възраждане-Джеймс-Кларк

Offline eii

  • Member
  • **
  • Posts: 16
Re: Поматски език!
« Reply #82 on: May 10, 2011, 05:58 »
Думам каквото ищам а пеки ти оти ползваш турски думи ? Гльодам че фаф болгарския има над 5000 турски думи. Брей брей ...

И кои са тези 5000 турски думи? Я ми кажи 20?


Offline Svetlina

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 1158
  • Опознай родината, за да я обикнеш!
Re: Поматски език!
« Reply #84 on: May 10, 2011, 11:28 »
И кои са тези 5000 турски думи? Я ми кажи 20?

Има, разбира се, и те се срещат в литературата ни от 19 век (има и речник на БАН с остарели думи в бг език, издаден преди 30 години) - повечето от тях пък са заемки в османо-турския от арабски, което също е разбираемо.
Но чак 5000 думи  - Тоска не е наясно и си го знае, но преувеличава с цел "стилистичен ефект"  ;D.

Сега журналистите в България употребяват този регистър, когато изразяват отрицателно мнение към дадено явление в политическия живот, а последните няколко поколения въобще не са чували повечето от тия думи (на мода са англицизмите!!!) ;).

Сещам се за българския език на бивше н.в. Симеон, когато дойде в България ... той говореше с доста турцизми от своето време.

Offline Тоска

  • Charter member
  • *****
  • Posts: 2349
  • Gender: Male
  • % 100 + POMAK
Ynt: Поматски език!
« Reply #85 on: May 10, 2011, 17:09 »
http://www.trud.bg/Article.asp?ArticleId=380428

 Тя каза че само през миналия век имало 5000 нови думи и значения в българския език. България пада под османска власт в продължение на почти 500 години. Смятам за съвсем нормално да има повече думи.  ;) 

Offline eii

  • Member
  • **
  • Posts: 16
Re: Поматски език!
« Reply #86 on: May 10, 2011, 17:57 »
Ето една част от тях:

http://bg.wikibooks.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%BD%D0%B0_%D1%82%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B5_%D0%B4%D1%83%D0%BC%D0%B8_%D0%B2_%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%8F_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA


това не са 5000, а са сигурно 250. А и половината може да си ги говорите по районите с преобладаващо турско население, но повечето българи не са ги чували през живота си. Като:

Дàра (тара)   ж.   Отстъпка   dara   ит. - tara
Дарàк   м.   Машина или ръчен уред за влачене на вълна и памук   tarak   тур.
Даул   м. диал.   Тъпан   davul   тур.
Дели   прил.   Луд (добавя се към собствени имена)   deli   тур.
Денк   м.   Голям стегнат вързоп/багаж   denk   перс.


Няма българин, който да каже на монах дервиш (въпреки че специално тази дума я знам и съм ги гледал).

И защото имам доста сериозна обща култура в много области ще ви кажа, че реално разговорният език на един народ наброява не повече от 7000 думи. Искате да ми кажете, че говоря турски ли?


Offline eii

  • Member
  • **
  • Posts: 16
Re: Ynt: Поматски език!
« Reply #87 on: May 10, 2011, 18:03 »
http://www.trud.bg/Article.asp?ArticleId=380428

 Тя каза че само през миналия век имало 5000 нови думи и значения в българския език. България пада под османска власт в продължение на почти 500 години. Смятам за съвсем нормално да има повече думи.  ;)


То сигурно има не 5000, а 50 000 чужди думи в България ако се тръгне по различните краища и кой с гърци кой със сърби, кой с арменци имал контакт, но един език определя границите си спрямо думите, които са разбираеми от всички граждани на дадената държава.

Например в Кюстендил казват ОН и май означава той. Това не значи, че в София или Бургас ще разберат какво означава ОН. Прави впечатление, че във форума се водят различни спорове, но рядко се мисли логично. Като твърдението, че в българският език има 5000 турски думи.

Offline ЖАРКО ЖЕГЛЕВ

  • Adviser
  • ****
  • Posts: 1479
  • Gender: Male
Ynt: Поматски език!
« Reply #88 on: May 10, 2011, 18:11 »
Quote
Искате да ми кажете, че говоря турски ли?

Primer koito dava6 s Kustendil   
Quote
Например в Кюстендил казват ОН и май означава той
potvrajdava 4e znae6 dosta turski.  Za6toto той na turski e O, apak ONUN ozna4ava negov/a.
Moite pozdravlenia za dalbokite vi znaniq po turski..

Offline eii

  • Member
  • **
  • Posts: 16
Re: Ynt: Поматски език!
« Reply #89 on: May 10, 2011, 18:18 »
Primer koito dava6 s Kustendil    potvrajdava 4e znae6 dosta turski.  Za6toto той na turski e O, apak ONUN ozna4ava negov/a.
Moite pozdravlenia.

Сега проверих и ще ти кажа със сигурност - ОН на сръбски означава той. Кюстендил е на границата със Сърбия.


Стига брато грам турски не разбирам не ме обеждавай, че знам турски, защото съм слушал турски и не разбирам.