Български > Eзик

Помашки език - (Поматски език) - Pomak language - Pomakcha !

<< < (93/102) > >>

Rasate:

--- Quote from: Адель on October 20, 2012, 00:42 ---Расате, тъй като си съгласен с тезата ми, че официалният книжовен език е в по-голямата си степен политически акт и той е необходимата норма,която предпазва от разпадане на даден език, както казваш ти, то това би се отнасяло също и за македонския език. Да, той не обединява всички говори, говорени от хора, назоваващи себе си македонци. Например мои близки от района на Лерин, Гърция говорят различно от това, което върви по телевизията като официален македонки език. На кутията с вафли, която си купувам от магазина, има информация на няколко езика за съдържанието. Там също пише /Мк/ и на македонски и къде в Скопje човек да си поръча с кашони. Понеже това е версията, която се налага за това кой е македонският език, ние работим с нея. Така и за помашкия език. Има помаци в Ловешко и Тетевенско, Велинградско и Гоцеделчевско, говорещи различно от помаците в Ксантийско, които пък от своя страна говорят като тези в Смолянско. Расате, изхождайки от най-горното, може да кажем, че помаците в Смолянско говорят на рупски говор, останалите помаци на други говори, а тези в Гърция на помашки език, тъй като това е политическата действителност. Картата на политическата действителност наложена на лингвистичната, не води до припокриване. Втората остава за лично ползване на пишещите научни трудове, а първата влиза в масова употреба и я срещаме по опаковките на вафли, които си купуваме в магазина.
Поздрави.

--- End quote ---


Съвременният македонски книжовен език не е израз на македонските говори-това е наложен език от сръбската администрация на Македония.Т.е има няколко варианта на македонска писменост и език,като одобреният първоначален вариант на македонска писменост и език е отхвърлен от политбюро на Югославската Ком-партия като про-български.Т.е. съвременният македонски език се нарежда до белоруският,румънският, турският и пр. езици създадени не върху даден диалект принадлежащ на територията на страната,а изкуствено продиктуван от политиката на ръководството.Т.е. с две думи-това е изкуствено създадена книжовна форма на даден език налагана с пропагандаторският и репресивен апарат на дадена държава.

Докато българската книжовна форма ,макар и политически следваща дадени тенденции през различните периоди на държавността е създадена върху средищен диалект,което е и идеологически обосновано.Т.е. книжовният език е създаден върху търновският диалект,който е средищен-намира се на я-товата граница, и носи идеологически товар-т.е. прави се една взаимовръзка между държавността през различните периоди- Второто българско царство и Третото българско царство.
Ако се занимаваш с история ще забележиш една носталгична взаимовръзка с всички актове на Третото българско царство-от Първото велико народно събрание,до провъзгласяването на независимостта.
 
Т.е. ако Смолян бе столица на Втората българска държава щеше книжовната ни форма да е на базата на смолянският,ако Охрид бе- охридският щеше да е и пр.

Създаването на помашки език,като политически акт ще облагодетелства Гърция и Турция,но не и България.А причините са много прости.

1.Гърция ще настоява пред Световната общност ,че помаците не са българи,а наследници на траките,т.е. гръцка общност,което ще оправдае завоевателната им политика в началото на миналият век,като освободителна.Ние знаем,че това не е така.
Т.е. такава констатация е в ущърб не само за българите християни,но и за българите мюсюлмани,наречени помаци.

2.Турция води политика на Пантюркизъм,която досега е доста успешна.Т.е. успяха да "потурчат" хуните*,аварите, хазарите и куманите*.Да не споменавам и българите.Макар и на трите народа(с изключение на хуните) да съществуват преки наследници-българите на Дунав,аварите в Дагестан и хазарите в Афганистан.
Турската версия за помаците е,че са наследници на куманите-а априори куманите са възприети за тюрки-Т.е. помаците са побългарени тюрки.Тази теза много бързо помага за асимилирането на помаците в р.Турция-като от няколко милиона са останали няколко десетки хиляди запазили своят език.


Поздрави


*Можем в последствие да свържем хунорите с Хунзите в Пакистан,където етнонима Хунзо означава връщане на лъка.По генетична линия хунзите са най близки до съвременните европейски роми (цигани) и доскоро са били номади.Има няколко версии за произход на Хунзите-а именно да са наследници на кушаните,носещи езикът и смесили се с идващи от юг индуси.Или да са запазена местна култура и език устояла на индоевропейската инвазия в областта протекла преди 9 хил. години.

*Куманите-съществуват много хипотези на куманите,но най възприетата е поддържаната от р.Турция -тюрската.
Аз съм против тази теза поради много източници говорещи противоположното.

Има редица източници,които споменават взаимовръзка между кумани и българи през период ,когато българският език е бил писмен.
Второ куманите са обитавали райони,които са обитавани и от сърбите-а именно Галиция - куманските именна са завършвали и на "ИЧ"
Аз смятам,че наследниците на куманите са бродниците казаци-не само поради обитаването на един ареал,но поради битът им,начина на воюване и донякъде източниците.

Адель:
Продължение от 07.10.2012.  Използване на дателен  падеж / датив.
Дателната форма за единствено число за съществителни имена от м. р. и ср. р. е една и съща, окончанието е –у.
Пример: Кажи Асану да дойде и Ресиму ага йе ейтюка и нему речи.
 Съществителните от ж.р. приемат окончание –и.
Пример: Амири  сам ушила фустанъ. Уши ли щещ и Емини ?
Употребява се и склоняван член. Примери:
Стори ли щещ  детесому / дететому / детеному   смидаль?
Помогните женатахи,  женасахи, женанахи,  зам да го разгьопи боршко.
Кощасахи  требова  преправенйе.
Пататоному  требова вазриванйе.

Ударението на съществителното име в дателен може да заема различно място. Например: бик –бикот- бикотому.   Когато думата е членувана ударението се измества от първата към втората гласна. Когато думата е членувана, но е вече и склонена в датив, тогава ударението се връща върху първата гласна.
 
Дателни форми за множествено число:  Характерно е, че се употребява склоняван член. Пример:
 Клади крависем / кравитем / кравинем  логунь.
Женинем  йе принесено, ейсе принеси децамсем.
Сипах киткисем  вода, сипащам и лахнинем.
Рек ли щещ москинем  да влезот навотре?
Уйцинем сам армагане  взьола.
Има и склонени форми в датив, които не са членувани. Пример: 
Вритцем  носи селям.

Адель:
Остатъчни форми на предложен падеж/локатив.
 Окончание - ех
Пример: У Муратовцех  правет пасталь.
               У Бекиревцех  са збрахме врить.

Rasate:

--- Quote from: Адель on October 20, 2012, 00:42 ---Расате, тъй като си съгласен с тезата ми, че официалният книжовен език е в по-голямата си степен политически акт и той е необходимата норма,която предпазва от разпадане на даден език, както казваш ти, то това би се отнасяло също и за македонския език. Да, той не обединява всички говори, говорени от хора, назоваващи себе си македонци. Например мои близки от района на Лерин, Гърция говорят различно от това, което върви по телевизията като официален македонки език. На кутията с вафли, която си купувам от магазина, има информация на няколко езика за съдържанието. Там също пише /Мк/ и на македонски и къде в Скопje човек да си поръча с кашони. Понеже това е версията, която се налага за това кой е македонският език, ние работим с нея. Така и за помашкия език. Има помаци в Ловешко и Тетевенско, Велинградско и Гоцеделчевско, говорещи различно от помаците в Ксантийско, които пък от своя страна говорят като тези в Смолянско. Расате, изхождайки от най-горното, може да кажем, че помаците в Смолянско говорят на рупски говор, останалите помаци на други говори, а тези в Гърция на помашки език, тъй като това е политическата действителност. Картата на политическата действителност наложена на лингвистичната, не води до припокриване. Втората остава за лично ползване на пишещите научни трудове, а първата влиза в масова употреба и я срещаме по опаковките на вафли, които си купуваме в магазина.
Поздрави.

--- End quote ---

Адель- съвременният македонски език е политически език създаден да отдалечи македонците от Вардарско от българската езикова норма.
Ако се интересуваш от история,ще видиш,че има няколко варианта на македонски език,като ЮКП налага най-отдалеченият от българският със силно сръбско влияние.
Днес този македонски книжовен език го говори правилно една незначителна част от македонското общество(Скопско)-в повечето случай македонските говори дори и да са повлияни от него са още със силно наше влияние.
Затова не ми давай пример с македонският.

Другият вариант на българският език-павликянският-е много близък до рупският,защото населението е именно от Родопите-и то от помашките краища. ;D ;D
Т.е. искам да кажа ,че българите павликяни в Румъния и Родопските помаци са,ако не братя-то първи братовчеди. ;) .

Поздрави

Адель:
Лични местоимения 
        ед.ч.                                                         мн.ч.
1.   Йе                                                      1.   Нейе
2.   Ти                                                       2.   Вейе
3.   Той, Те, То                                         3.   Тейе

Форми на личните местоимения в дателен падеж
        ед.ч.                                                           мн.ч.
1.   Мене                                                      1.   Нам
2.   Тебе                                                       2.   Вам
3.   Нему, Нехи, Нему                                   3.   Тем

кратки форми за датива са:
ед.ч.                                                           мн.ч.
1.   Ми                                                      1.   Ни
2.   Ти                                                       2.   Ви
3.   Му, Хи, Му                                          3.   Им



Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version