Български > Eзик

Помашки език - (Поматски език) - Pomak language - Pomakcha !

<< < (3/102) > >>

taib:
Mi oou metka razbrahme:)) Kak is Dq Medq izgubi se i ti nema te niakakv.Ne pomnq ot koga ne sam te vijdal.Mi beshe min g na Ramazan Bairama:))

jemal:
Бежещим през годините. Родопски сладкодумци
съст. Петко Величков, ред. Владимир Арденски
 


    8. Будала помак
     

    Бащата беше беден чилек—изметкерин, та и мене отрано напъди по чузди къщи. Даде ме овчерче в Доспат. Сетне аргатьовах тука, у Хаджиасановите. Най-сетне отидах войник. Когато изкарах аскерлика, един турчин в Драмско ме спре да му праша градините. Богат турчин бе, та имеше и други аргате.

    Един ден пак отидахме да копаем на полето и едно младо, йеко [*] турче, Кара Али го зовеха, ме пита: — Защо копаеш с една ръка?
     

    *. йек — здрав, силен

    28
     

    — Защо — кликам [*] — ще ся хабе силата, щом мога и с една ръка.

    — Щом — вика — си толкова силен, хайде да се поборим.

    Дотогава не бех се борил, та се почудих, ала то завтори:

    — Чит (излез) бе, будала помак! — И фърли мотиката.

    Като ми рече „будала помак”, мене ми шевна нещо, заигра ми кръвта. „Чекай — реках — да ти каже кой е будала помак!” И се награбихме. Другите турци и те се сбраха да гледат сеир. Ала доде рекот „Ха бакалъм”, йе заорах Кара Али в пръстта.

    — Вай! — същисаха се сеирджиете.

    Пък то каква била работата? Кара Али бил най-големият пехливанин в каазата и дотогава никой друг не бил го надвивал.

    — Хайде пак! — подкокоросаха ни сеирджиете на ново.

    Позеленел от гнев, Кара Али пак се нададе нах мене, стисна ме за кръста и а-ха да ме събори. Ала йе се извих, подфатих го между четала, метнах го и той се залепи по гръб на земята.

    —Битта (свърши), Кара Али! — изохкаха и другите турци.

    Брат му, който също бе там, заплака.

    До вечерта цялото село научи, че един помак е завалил Кара Али.

    В това село имаше двамина тютюневи търговци — Сюлейманаа и Фаридинаа. Порукаха ме и ми казват:

    — Утре нема да ходиш на работа. И ние искаме да видим верно ли е, че можеш да надвиеш Кара Али,

    И оставиха по една лира у кафеджията.

    — Ага ищете— кликам, — ще покажа и вам. Сутринта още в тъмно тъпаните залумкаха прам-пурурум, прам-пурурум, — дойдоха, подбраха ме и — на поляната. А там цело село се е изсипало — мъжко, женско, всичко.

    Кара Али ме гледа насреща с кръвесали очища, да може жив да ме изеде. Гледа ме и ми се заканва с главата. Демек [*]: „Сега ще те оправя!”
     

    *. кликам — викам
    демек — значи

    29
     

    Нейса, донесяха и кожените панталоне, намокнахме ги ние, че та ни полеха низ главите по едно шише зейтин. Даде се командата и ние чукнахме ръки. Ами сега като не можем да се фатим? Зейтина не дава.

    Хеле по едно Ереме Кара Али ми се хвърли в ногите, не се извартех, не може другаде да ме фати, ами ме закачи за пръста и йе паднах на двете колене. Че та пак се изправих. Въртехме се, правихме, сукахме, че та най-сетне пак клекнах на колено и като го вдигнах на рамо, попадих [*] го ей там...

    И толкова вейки би Кара Алиевиет пехливанлък.

    Йе спечелих пет лири — две от търговците, дето ги беха оставили у кафеджията, и три ми сбраха другите.

    След тока излезе още един пехливанин — турчин — попадих и него, излезе друг — и него, излезе трети — и него. . .

    Наскоро един турчин от драмските села, преселен в Стамбол, бе питал нашенци: „Имаше от Доспатлъка един страшен пехливанин, жив ли си е още?”

    „Жив си е, жив си е! — рекли му нашенци. — И още много има тя живее. . .”
     

    Разказал: Л. КЪНЕВ
    Записал: Вл. Арденски
     

    *. попадам — мятам, хвърлям

Remzi_Ch:
Във връзка с помашкия език (вече има новини на помашки в Гърция)

предлагам на администрацията следното:

На страницата на сайта, където потребителите избират настройки на езика:

Настройки на език
Език:
 о Български
 о Английски (English)
 о Турски (Türkçe)
Да се сложи възможност о Помашки.

Също така в търсачката на сайта освен Bulgarian, English, Greek, Macedonian i Turkish - да има и възможност да се търси на Pomakish.

В чата също не сте дали възможност да се избира "Поматски". Моля, бързо коригирайте този пропуск.

Svetla:

--- Quote from: Toska on June 04, 2009, 14:33 ---Тука не ие месту ам незнам ама фаф турция и грция помаците койту са живeет фаф таму думат на помашки. 3аоти таму грците и турцте йимат инакво йезик уд славянскиeeт граматик! и нийе трева да се сетам инаквите мезду официални и източни йезици. Ама може аку да се навива ;)

--- End quote ---

Тоска, млого убаво думаш по "гръцко-поматски", ама името ти май е кюрдско, а? Гледах оная вечер по Арте един документален ирландски филм за кюрдите в Ирак, имаше поне 3-ма, чиято фамилия беше " Тоска", та се сетих за тебе.
Филмът разказваше как Саддам Хюсеин е обгазвал кюрдите, също като в Турция...
Откъде идва тая помашка фамилия, я кажи?

Тоска:
A aku i6ta6 da nau4i6 to mi pokaji 4e imam albanski proizhod pa tvoyu mantalitet ! Zaoti tosk i gegi sa svarzan sas albanskiq lyude. Pa vreme osmanskiq imperia faf rodopite imah nekolko sela kojto migrali ut albaniq.  Ha kikit da mi pupitai, idite na g. haskovo i trosite "toskovite" :)     

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version