Author Topic: Старинни думи запазени в говора на Помаците  (Read 204010 times)

0 Members and 7 Guests are viewing this topic.

десс

  • Guest
ами от това което съм чел/което няма никаква гаранция че е верно/. Пра българтие са имали засилени контакти(вкли около век зависимост) с различни видове тюрки. Така че дали са говорели ирански с тюркси заемки или  обратното е много трудно доказумемо към момента. Малко от вас сигурно знаят но след осовбождението изкуствено се слагат в книжовния български език руски(славянски)/латински заемки за да не изпозлваме толков амного турски думи. Въпреки че нашия език е славянски вероятно преди 100г над 30% от думите са били турски! Още повече една общност с едно съмосъзнание  може да говори на 2 езика типичен пример е Ирландия. Там едва 10% от хората говорят някаква версия на стария келтски..., което по никакъв начин не прави останалите 90%  англичани..

що се отнася до диалектите. Искам само да споделя че грубо 1/2 от думите ги има в различни диалекти, но не са намерили място в книжовния Български език и за това си мислите че са помашки /родопски/. Но пък другата 1/2 за мен са абсолютна новост, надявам се да са типично ваши а не заемки от езици които не знам/турски, гръцки/

Никой не отрича връзката на българите и тюркските народи особенно с кипчатските тюрки-кумани,полтавци,печенеги,тюркюти.
Съжалявам,но съм дал пример с думата "геран"-там ще разбереш-че не е гръцка заемка-а гърците я взимат от нас-в Мизия гърци не е имало въобще.(незабравяй,че във Византия официален гръцки става късно,по времето на Аспарух е Латинският-и Византия отдавна е истласкана от българите от тези краища),незабравяй,че във Влашко официален език до 1822г е българския -ще ти дам няколко аналога между съвремения Румънски език,българските диалекти от северната част на плевенско(оряхово,никопол) и Българския книжовен език
румънски/български диалект-книжовен
фаче/фатам-хващам
че/чо,шо(сф),ко(сз),к'во-какво
приятен/приятел
фрате/фрате(брате)-братко
свършит/свърших и т.н.
пример.-че фаче/чо фаташ/шо фаташ/ко фаташ(хващаш)-какво правиш
Има много примери на влиянието на Българския език към съседните езици,но това е дискусия за друга тема.

Offline Сидхарта

  • Historian
  • *****
  • Posts: 887
Ама Метка, помаците говорят на такъв език, че не е било необходимо това с кочините впрочем може и да е имало такива неща, но в други държави да не ги назовавам.
Ти Метка, немой да плюеш само по България ,оти в случая нема логика.

Offline PETER

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 1026
  • Gender: Male
@Петер, провери първо заглавието на темата. Там не пише уникални думи ...
пише старинни. Аз в това влагам думи които не са в книжовния български език.

Ами речниците са книжни и следователно са част от книжовния български език. ;D
И нали старинните и уж уникалните думи ако са написани на книга стават книжовни ...

Та това ми е идеята:

Ако някой претендира че едикоя си дума е едикаква си, да провери първо дали не е книжовна.  ;D

Offline rcn

  • Senior member
  • ****
  • Posts: 195


румънски/български диалект-книжовен
фаче/фатам-хващам
...
фрате/фрате(брате)-братко
Има много примери на влиянието на Българския език към съседните езици,но това е дискусия за друга тема.

Определено горните примери са доказателство за влиянието на българския не само върху съседните, но и върху далечни езици

х(ф)ащам - face - fare(it) faire (fr) - Базов глагол в тези езици нещо като английското 'do'. Може би този преход е повлиян от прокудените български богомили-катари.

брате - фрате - fratello (it) - fraire, fraternite (fr) - братство. Явно след катарите има доста голям празен времеви отрязък (може би тук имат пръст техните наследници - розенкройцери и масони), но бих предположил, че ако не целия то поне третинката на прочутото - liberte, egalite, fraternite (свобода, равенство, братство) от 1789год е с нашенски, български, корени.

Offline dim56

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 558
И нали старинните и уж уникалните думи ако са написани на книга стават книжовни ...

Та това ми е идеята:

Ако някой претендира че едикоя си дума е едикаква си, да провери първо дали не е книжовна.  ;D


PETER, тук вече преиграваш - или се включваш само да става лаф  ;)
Една псувня, написана на книга, става ли книжовна дума, т.е. част от книжовния език?
Заглавието на темата си е много точно.
Става въпрос за използвани все още думи, които освен че не попадат в книжовния или литературния или както искаш го наречи език, но и в разговорния език в другите български области.

десс

  • Guest
Определено горните примери са доказателство за влиянието на българския не само върху съседните, но и върху далечни езици

х(ф)ащам - face - fare(it) faire (fr) - Базов глагол в тези езици нещо като английското 'do'. Може би този преход е повлиян от прокудените български богомили-катари.

брате - фрате - fratello (it) - fraire, fraternite (fr) - братство. Явно след катарите има доста голям празен времеви отрязък (може би тук имат пръст техните наследници - розенкройцери и масони), но бих предположил, че ако не целия то поне третинката на прочутото - liberte, egalite, fraternite (свобода, равенство, братство) от 1789год е с нашенски, български, корени.

Незабравай,че най-малко 3 000 000 италианци според изследователи са потомците на Българите на Алцек в Италия(незабравай,че италианците до идването на българите не са имали струнни инструменти(с изключение на арфата и че т.нар. трабадури идват точно от населените с българи земи-булгарията,тамбурата,гъдулката са основа на останалите струнни инструменти във Европа)Има доста Български топоними в Италия,Франция и Испания.Има един изсточник(някакво житие от френски манастир)-трябва да питам един приятел от Татарстан-където се пише за борба между българин и авар за престола на Кастилия и ,че българина печели и мести столицата в гр.Бургос(направи аналогия с град Бургас).<<Второ населението на част от кастилия се нарича бурги(преминаване л-р и обратно-бурги-булги-незабравай ,че втората част в сегашното ни име  е 'ари'-демек народ.>>
И Бургос е доста време столица на Испанската Империя по късно.
Сега се знае,че в Испания и Франция е имало Алански царства-но все още не се признава,че може да са били български.
За последната крепост на Катаризма-да тя наистина е в Испания и също има много голямо влияние-незабравай,че катарите във Франция се наричат и Калояни.

десс

  • Guest
Старинните думи са се запазили при нас помаците, понеже сме по-затворена социална група. Това не е основание да се претендира за създаването на някакъв нов език.

Да прав си.

десс

  • Guest
Ами речниците са книжни и следователно са част от книжовния български език. ;D
И нали старинните и уж уникалните думи ако са написани на книга стават книжовни ...

Та това ми е идеята:

Ако някой претендира че едикоя си дума е едикаква си, да провери първо дали не е книжовна.  ;D

Какалашка е книжовна,но не се знае в по голямата част на България.

Offline Hat

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 1059
  • Gender: Male
тезгере - сковани дьски за изхвьрляне на оборска тор

Offline ЖАРКО ЖЕГЛЕВ

  • Adviser
  • ****
  • Posts: 1479
  • Gender: Male
Тарга – тезгере  – широка дъска със странични дръжки за носене на товар от двама

десс

  • Guest
Тарга – тезгере  – широка дъска със странични дръжки за носене на товар от двама
Тезгере-тескере(паспорт,бележник)

Offline Hadj

  • Adviser
  • ****
  • Posts: 585
  кина,за кина,ни кина/какво,защо,нищо/-освин в някой помашки села някой да ги е чевал да ги използват християните?

Offline Hat

  • Moderator
  • *****
  • Posts: 1059
  • Gender: Male
шафладисова - пелтечи   
гуде  - прасе

Shumarov

  • Guest
пететка-чехла
калевра-терлица
чембер-кърпа
еглок-хавлиена,или от друга материя кърпа
шудра-скъсана дреха

Offline Dobrev

  • Forum fan
  • *****
  • Posts: 500
  • Gender: Male
  кина,за кина,ни кина/какво,защо,нищо/-освин в някой помашки села някой да ги е чевал да ги използват християните?



...