Български > Eзик

Старинни думи запазени в говора на Помаците

<< < (11/72) > >>

al-fatiha:

--- Quote from: rado on March 05, 2009, 09:42 ---Лесно и просто, ал- фатиха. Това което казваш е вярно само, че е най елементарното. HOTI . като Че се превежда само в допълнителни изречения и то след verba dicedendi, sentiedenti  i t.n..  В причинни изречения : защото, понеже, тъй като, поради. при суперлативи- по възможност най- много, колкото може повече. Византийски гръцки : защо? HOTI TI? На какво сонование? По всяка вероятност думата е навлязла заедно с Ново Заветния език и е разпространена  в почти всички български диалекти. Но едно е вярно, че като Защо се среща само в Новия Завет.
Нямам идея от новогръцки език не му е дошъл реда  ;). Но това че я няма там не значи нищо, езикът е живо нещо и се развива. Виж съвременния български колко малко прилича на старобългарския. Но в диалектите се пази много речников фонд. Така е и всички други езици.
Аз съм смеска  ;D баща ми беше павликянин- българокатолик а майка ми е ваячка. И никога не съм се крил.
Поздрави сърдечни от морето.

--- End quote ---

Моят преподавател по старогръцки ми каза още в началото, когато почнах да уча този език: "Ще видите, че в един момент старогръцкият прилича изключително много на новогръцки, но в друг момент ще си помислите, че тези езици нямат нищо общо."

Това е така, донякъде. Разбира се.

Питах те за какъв гръцки говориш, защото това е важно. Помаците са древна общност (имат и предислямски период, вероятно), и има значение откъде са приели "оти" - от древните елини, византийците или новите гърци.

Това исках да изясним. Благодаря ти за отделеното време. Нека спрем с класическите езици, щото темата е за помашкия говор.

kasmet70:
Тильбьо-параклис.Незнам за думата"копеле" от нашите строители в командировка ;D АШМАК-кърпа бродирана,аглок-хавлия,мендиль-тъкана престилка,цедилка-пълна тъкана торба с пари. ;D

Marlboro:
KOPELE-bulgarsko  sinonim na PICH-tursko
koeto zna4i  dete bez roditeli ili edin ot roditelite.
po gore vidqh mnogo turski dumi v pomashkiq starinen ezik.

ЖАРКО ЖЕГЛЕВ:
bubayk              -pamuk
azmak            1
mochur(moçur) 1 -blatisto mesto       balçık,bataklık
barliok (barlök)                               çok ısınmış su
marna              - leko zatopena         hafif ısınmış , genelde içme su için kulanılır
djaskam(caskam) - darpam               çekmek
chekna (çekna)   - darpam               
torkam               -chovarkam             kurcalamak
begendisa(beğndisa) - haresa           beğenmek
kompar                   - kartof            kumpir
atıl   -skrito mesto na tavana            tavanın köşesindeki gizli olan yer
ulaf                         - glupav         gerizekalı, angut
shturaf(şturav)          -lud                deli
kushulya(kuşulya)       -riza              gömlek
jalva(jılva)                 -kostenurka    kaplumpa,tospagan

dim56:
Ето и от мен:

айгър – нескопен кон; буен кон
ала, але – леля – сестра на бащата
алка - зълва
асър – тъкана сламена рогозка

бакъл, бъкъл – дървена бъклица
бално – мъчно, тъжно
басамак – стълбищно стъпало
беба, бьоба, бубо - дядо
белевица – червена боровинка
белезикь - гривна
бендисвам - харесвам
бенкь – бент (водна преграда)
блага пита – сега кекс
благато, благатко - блазе
блестунка - светулка
борика – бор
брав – овца
браве, брави - овце
бруся - бруля
бунди - бедра
бурилка – дървен съд за избиване на мляко

To be continued... ;)

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version