Author Topic: Türkiye' de Pomak varmı?????????????  (Read 62783 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline JAKSON1001

  • Senior member
  • ****
  • Posts: 132
  • Gender: Male
  • Умният човек не вярва на всичко което чуе,не казва
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #15 on: January 22, 2009, 23:39 »
burdan inceleye bilirsin daylek pomakça  önemli olan bazı kelimeler burdan bakabilirsin
http://www.pomak.eu/board/index.php/board,24.0.html  ;)

Offline daylek

  • Adviser
  • ****
  • Posts: 551
  • Gender: Female
  • pomakinka gorda sam jena... SorguluYorum
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #16 on: January 23, 2009, 16:06 »
Bogutevolu abim Sedenka, Sabor, Çitalişte bu verdiğin kelimelerle ilgili araştırma yaptım hoş bunlardan Sedenka ile ilgili bilgi zaten vardı elimde bu yaz Tekirdağ ile ilgili yapılan folklor araştırmaları bilimsel bir araştırma kitap geçti elime orda karşılaştığım ve daha öncede duyduğum bir kelime bu bununla ilgili bu araştırma da pomaklara ait olduğu ile ilgili bir ibare konmadığı için emin olamadım. Eğer böyle ise ki buraya bu kelimeyi eklemiş olduğundan dolayı öyle olduğunu varsayıyorum. Bu araştırma sonuçlarını eklemek isterim siteye. Bişey daha var karşılaştığım yanlış değilsem eğer Bocuk olması lazım Bocuk günü diye bişey Pomaklarda böyle bir gelenek olup olmadığı konusunda bilgisi olan varmı?
Çan, ezan arasında
Çeperlerini yıkmaya çalışan
Küplere sıkışmış
Akışkan ruhların iniltileri
Mübah mıdır?

Offline daylek

  • Adviser
  • ****
  • Posts: 551
  • Gender: Female
  • pomakinka gorda sam jena... SorguluYorum
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #17 on: January 23, 2009, 16:09 »
ve arkadaşlar bununlarla birilikte üzüntümü bi nebze olsun hafifletmeye çalıştığınız için teşekkür ederim... Anlıyorum ki Türkiye de yalnız değilim benim gibi pek çok arkadaşım var o yüzden irtibatı koparmayalım lütfen... Payımıza düşünleri paylaşalım şimdi sorduğum konu ile ilgili bilgi ve görüşlerinizi paylaşırsanız bana daha çok yardımcı olursunuz...

Sevgiler dost yürekten... ;)
Çan, ezan arasında
Çeperlerini yıkmaya çalışan
Küplere sıkışmış
Akışkan ruhların iniltileri
Mübah mıdır?

Offline JAKSON1001

  • Senior member
  • ****
  • Posts: 132
  • Gender: Male
  • Умният човек не вярва на всичко което чуе,не казва
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #18 on: January 23, 2009, 18:03 »
şimdiye kadar boyle bişeyle karşılaşmadım duymadım zannetmiyorum

Offline pomak karagmrk

  • Candidate member
  • *
  • Posts: 1
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #19 on: April 02, 2009, 15:42 »
arkadaşlar istanbul kemerburgazın hemen hemen 4te 3ü pomaktır.
Hatta pomakların piknik alanları bile var

Offline bello

  • Adviser
  • ****
  • Posts: 588
  • Gender: Male
  • Göçler, göçler, göçler...
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #20 on: April 02, 2009, 16:28 »
arkadaşlar istanbul kemerburgazın hemen hemen 4te 3ü pomaktır.
Hatta pomakların piknik alanları bile var

Yanılmıyorsam kemerburgazdakiler karacaovalı

Tüm kemerburgazdaki pomaklara selamlar..
''Neden olmasın güzel günlerimiz''

Offline dj_musa_0000

  • Member
  • **
  • Posts: 25
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #21 on: April 03, 2009, 07:52 »
niye olmasinki  yazdiklarina gore var

Offline emotion41

  • Candidate member
  • *
  • Posts: 3
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #22 on: June 01, 2009, 17:12 »
olmazmı ya ben ıste :) kocaelının merkezınde oturuyoruz koca pomaklar :)))))

Offline merkur

  • Senior member
  • ****
  • Posts: 126
  • Gender: Male
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #23 on: June 01, 2009, 20:26 »
eger isterseniz ve imkanınız varsa benim köyümede gidip günlük konusulan dili pomak çayı yerinde inceleyebilirsiniz.
 mnogu mlogu olarak lullanılan ve türkçe karsılıgı çok olan kelime bizim köyde (mogu )söylenir
 (sedenka) geceleri birbirine oturmaya giden kadınlar arasında sedenka diye söylenir.
nuştes - gece yarısı
mogu-çok
gulemu-büyük
maninku-küçük-ufak
lebenitsa-karbuz
pipon-kavun
tikva-kabak
şuma-yaprak
trandafyl-gül
grozdeh-üzüm
kruşah-ahlat
yabalka-elma
prisad-armut
çirehşi-kiraz
cenka-erik
yahgude-çilek
drenka-kızılcık
gibi aklıma gelmeyen fakat sorulunca cevap verebileceğim kelimeleri biliyorum fakat tr yede konusulan pomakca yer yer değişmektedir bunuda zaten benden önce yazan diğer arkadaslar dile getirmiştir sevgiler..
 

Offline Тоска

  • Charter member
  • *****
  • Posts: 2348
  • Gender: Male
  • % 100 + POMAK
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #24 on: June 01, 2009, 23:32 »
Merkür kardeşim sadece harf düşmeleri var herşey tam anlamıyla anlaşılıyor ;)

Mesela:

Mnogo: Çok (Genel)

Mlogo: Çok (Manisa yöresi)

Fnogo: Çok (Eskişehir yöresi)

Nogu: Çok (Bandırma/erdek voden ağzı)
Si vis pacem, para bellum !

Offline AlperenKIRIM

  • Advanced member
  • *****
  • Posts: 358
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #25 on: June 04, 2009, 14:47 »
bu soruya anayasa desteklı cevap  ;D


http://www.anayasa.gen.tr/yc-birincikisim.htm


not: belki daha once paylasilmistir?!
Alğıl ögüt meñdin oğul erdem tile
Boyda uluğ bilge bolup bilgiñ ula

Dîvânü Lûgati't-Türk - Kâşgarlı Mahmud

Offline AlperenKIRIM

  • Advanced member
  • *****
  • Posts: 358
Ynt: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #26 on: June 04, 2009, 14:57 »
bu soruya anayasa desteklı cevap  ;D


http://www.anayasa.gen.tr/yc-birincikisim.htm


not: belki daha once paylasilmistir?!

Pomak Kültürü.- Belaslatina’dan gelen Pomaklar, Türkçe’den farklı “Pomakça” diye bir dil konuşuyorlardı. Şüphesiz Pomakların erkekleri Türkçe bilirlerdi. Ancak küçüklüğünde, buraya gelmiş ilk Pomakları görmüş olan 1913 doğumlu rahmetli Zekeriya Akan, 1993’te bana Pomakların erkeklerinin tam Türkçe bilmediklerini “Türkçeyi şöyle böyle paraladıklarını” söylemişti. Pomak kadınları ilk geldikleri zaman Türkçeyi hiç bilmezlerdi. Yıllar geçtikten sonra bile Pomak kadınlarının Türkçeyi biraz öğrendiklerini, belki biraz anladıklarını ama konuşamadıkları söylenmektedir. Anıl soyadlı Arabacıaliler lakaplı aileden, Belaslatina 1302 (1886) doğumlu olan ve 1977’de ölen Emine ninenin ölünceye kadar Türkçeyi doğru dürüst konuşamadığı söylenir. Muhtemelen 1960’lı yıllarda geçen bir olay şöyle hikaye edilmektedir: Birisi kapıya gelip bu Emine nineye oğlu Ferhat’ın nereye gittiğini sormuş. Ferhat çaya kum almaya gitmiş. Kum kelimesini bilmeyen Emine ninenin soran kişiye “Ferhat da gitti na pesak” dediği rivayet edilir (“Pesak” Pomakça kum demekmiş). Ancak köyümüzde Pomakça daha baştan itibaren adım adım terk edildi. Bunun nedeni muhtemelen Pomak-Muhacir evlilikleridir. Muhacirlerin aldığı Pomak gelinler haliyle Türkçe konuşur hâle geldi ve çocukları da Pomakça öğrenemedi. Buna karşılık, Pomakların aldığı muhacir gelinler, Pomakça öğrenmedi, tersine gittikleri evdeki Pomakça konuşan insanlar onunla Türkçe konuşmak zorunda kaldılar ve netice de yeni doğan çocuklar Pomakçayı değil, Türkçeyi ana dil olarak öğrendiler. 1960-70’li yıllarda yaşlı Pomak dedelerinin ve ninelerinin kendi aralarında hâlâ Pomakça konuştukları, iki Pomak ninesinin çeşmeye su almaya geldiğinde oturup yarım saat Pomakça muhabbet ettikleri rivayet edilir.

Bu insanların Pomakça şarkı-türkü söylediklerini yaşlılar hatırlar. Eskilerin eski harflerle Pomakça yazdıkları da bilinmektedir. Örneğin Ninem, Dedemin (Adem Gözler) askerden eve yazdığı mektuplarda kendisinin (Ninem Pomakça bilmez) duymamasını istediği şeyleri Pomakça yazdığını söylemektedir. Bu insanlar, kendi konuştukları dile Bulgarca değil, Pomakça derlerdi. Ancak bu dilin Bulgarca ile aynı dil veya bu dile çok benzeyen bir dil olduğunu sanıyorum bilirlerdi. Nitekim ben Dedemin, 1970’li yıllarda evde radyonun düğmeleriyle oynayıp Bulgarca yayın yapan bir radyo istasyonu bulmaya çalıştığını, cazırtılı bir istasyondan benim anlamadığım bir dilden bir şeyler dinlediğini, bunları anladığını veya anlamaya çalıştığını, benim “ne diyorlar” diye sorularıma “şöyle şöyle diyorlar” diye cevap verdiğini hatırlarım.

Bugün köyümüzde Pomakçayı anadil olarak kullanan yaşlılar dahil kimse kalmamıştır. Bazı tektük yaşlılar, az çok Pomakçadan anladıklarını söylerler; ama konuşmazlar. Böylece Yeniçiftlikte bir zamanlar konuşulan Belaslatina Pomakçası bugün yok olmuştur. Yeniçiftliklilerin konuştukları Pomakçanın Biga’nın diğer Pomak köylerinin şivesinden farklı olduğu söylenir. Yeniçiftlik Pomaklarının Biga’nın Çeşmealtı köyü, Gönen’in Hasanbey köyü Pomaklarıyla aynı şivede Pomakça konuştukları söylenmektedir. Keza Eskişehir’in Beylikova (Beylikahır) kasabasında bulunan Pomaklarında köyümüzdeki Pomaklarla aynı cinsten olduğu ve aynı şivede Pomakça konuştukları söylenir.

Pomakça yok olurken Yeniçiftlikte konuşulan Türkçenin içine birkaç kelime bırakabilmiştir. Bu kelimeler şunlardır: Patrişka, kokal, draskil, çuşka, maşınga, yarka, kotrak, vs. Kukuruz’un “mısır” demek olduğunu; kopirva’nın “ısırgan otu” demek olduğunu da çok kişi bilir. Taliga, patika, kosa kelimeleri de aslen Bulgarca/Pomakça’dır. Ama bu kelimeleri Türkçe konuşan muhacirler de kullanmaktadır. Köyümüzde çocukların oynadığı “endentire birkiüç” oyununda geçen “endentire” kelimesi, kanımca, aslen Pomakça “bir-iki-üç” demek olan “edin-dve-tri” kelimelerin hızlı söylenmiş halidir. Yani bu oyunda önce Pomakça “bir iki üç (edin dve tri)” sonra da Türkçe “bir iki üç” denmektedir ki, bu sanıyorum bu, Türk-Pomak kültür sentezinin en güzel sembolüdür.

Köyümüzdeki Pomakların erkek isimlerinin sonuna “-ço” ekledikleri bilinmektedir; Sülmanço, Hüseyinço gibi. Kadın isimlerinin sonuna da “-ka” eklemektedirler: Hatiçka, Şerifka, Fatika gibi. Keza Pomaklarda isimleri kısaltma, hatta isimleri başka isme dönüştürme adeti vardır. Örneğin Mustafa’ya “Mıti”, Hasan’a “Asko”, Mehmete “Metko” derler. Pomaklar tarafından kullanılmış olan isim ve lakaplara bir kaç örnek verelim: Ema, Ankonine, Atehala, Asu, Abusalişe, Atikoroz, Barbunun Agusi, İsmo, Manyo, Aliyka, Muni, Gacalka, Alloz, Matriş, Zako, İngavi, Kako, Metak, Kotrak, Cakof, vs.

-----------
ayni linkten.
Alğıl ögüt meñdin oğul erdem tile
Boyda uluğ bilge bolup bilgiñ ula

Dîvânü Lûgati't-Türk - Kâşgarlı Mahmud

Offline fasuese

  • Candidate member
  • *
  • Posts: 3
  • Gender: Male
  • Bymef
Re: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #27 on: September 19, 2009, 03:04 »
Istanbul Bayrampasa'da da cok pomak var zaten orasi hep göcmen , bende oradan geliyorum. Bu arada arkadaslar acaba bu pomakcayi nasil ve nerden ögrenecegiz ? Sahsen ben bilmiyorum .


Абе, кой беше казал, че нема помашки език?

Offline iskeceli

  • iskeceli
  • Adviser
  • ****
  • Posts: 296
  • Gender: Male

Offline Тоска

  • Charter member
  • *****
  • Posts: 2348
  • Gender: Male
  • % 100 + POMAK
Re: Türkiye' de Pomak varmı?????????????
« Reply #29 on: September 19, 2009, 11:45 »
@İskeceli, yunanistan pomakları için yapılan bu sözlükte dikkatimi çeken nokta eskiden pomakçada var olmayan türkçe kelimelerin sonradan pomakçaya ilavesidir. Öyleki yunanistandaki pomak kardeşlerimizin kullandıkları pomakça türkiyede yaşayan pomak kardeşlerimizin kullandıkları pomakçadan daha fazla erezyona uğramıştır. Şimdilik bunun nedenlerini sıralamayalım fakat erezyonun boyutlarını göstermesi açısından sözlükten seçtiğim bazı kelimelerin türkiye pomaklarının kullandığı pomakçaya göre karşılığını vereyim.

türkçe        sözlük       bizim kullandığımız pomakça

hemen      hemén         borje
zil               zil          zavni
kitap           kitap        kniga
beş (sayı)     beş         pet
yabancı        abanji        çujdi
altın             alton         zlatu
yüz (sayı)       yus          sto
anahtar        nahtar        klüçva
deri              deriye       koja
sabah           sabah        yutro  
hazırlamak     hazırladisvam       napravim
pirinç           pirinç          uris
dil                dil          izik
doğru            has          naistina
sekiz(sayı)      sekis         osem
bugün          bukin         dnes
yavaşça          yavaşka         poleko
yedi (sayı)      yedi         şedem
kurtulmak      kurtalisavom        pasvam
paha         paha         skolkoya
güvercin       güvürjina         pal
kalem        kalem         pisalka
dokuz(sayı)     dokus       devet


**En ilginç nokta ise sayma sayılarının türkçeleşmesi. Türkiyede yaşayan pomaklarda dahi bu şekidle bir bozulma olmamıştır.
Si vis pacem, para bellum !